ОБЩЕЛИТ.COM - ПРОЗА
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, критика, литературоведение. Проза.
Поиск по сайту прозы: 
Авторы Произведения Отзывы ЛитФорум Конкурсы Моя страница Книжная лавка Помощь О сайте прозы
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль

 

Анонсы
    StihoPhone.ru



Никон 42

Автор:
Автор оригинала:
Игорь Коркин.
Рука медленно опустила язычок молнии брюк.
- Интересное место ты придумал для него.
- Интересней не бывает.
Появилась голова, за ним туловище, которое резко выпрямилось подобно упругой пружине заведённого механизма. Лицо немки побледнело.
- Was ist das? – недовольно проворчала она, забыв о переводчике.
Чисто интуитивно я понял смысл вопроса и вспомнил ещё одну немецкую фразу:
- Est ist fantastisch.
Наконец, Марта «ожила» и схватила переводчик для адекватного ответа.
- Ты обманул меня, это нечестно.
- Нет, сюрприз есть, но только его надо достать.
Блондинка тупо обшарила глазами помещение.
- Внутри тебя есть полка, на которой он лежит.
- Внутри меня, ты, что, хирург?
- Нет, хирургическое вмешательство не потребуется, рабочее отверстие находится на поверхности.
- И ты можешь его показать?
Мне нравилась безукоризненная игра немки, и я даже пожалел, что никто не снимает нас. Привычным движением рук я избавил актрису от ненужной части одежды, установил ноги в боевое положение и тщательно обследовал подъездные пути.
- Вот оно.
- Как же ты собираешься добраться до полки?
- Вот эти предметом.

Вечерняя Малага встретила нас пальмовыми бульварами, узкими мощёными улочками и бесконечными песчаными пляжами. Высотки из стекла и бетона прекрасно гармонировали с мавританской стариной, утопая в море зелени. Дома в старой части города отличались друг от друга, удивляя нас причудливой архитектурой. Сотни кафе, забегаловок и ресторанов открылись после традиционной сиесты, наперебой завлекая туристов ароматом готовящихся блюд.
Немки «прикипели» к нам и не желали расставаться. После сытного ужина поступило предложение снять номер на четверых. Соблазн «сыграть квартет» был настолько велик, что мы не отказали нашим попутчицам, но потом, трезво оценив наши возможности, просто решили уйти по-английски.
- Ignorieren Sie die Picasso-Museum, dann nicht nach Malaga gehen, - заметила Гертруда, подружка Марты.
- Антон, мне надоело это постоянное шпреханье, ты не мог бы иногда переводить этот канцелярский язык?
- Дамы хотят посетить музей Пикассо.
- Это интересно, но, может, сначала сбежим от них?
- Ром, ты взрослый человек. Смотри, какая инертная и размеренная жизнь в этом райском местечке, такое ощущение, что за тысячу лет здесь ничего не поменялось. Прикоснись душой и телом к истории, почувствуй дыхание веков.
Я закрыл глаза и поднял руки вверх.
- Представил…
- А теперь, представь, как двое молодых мужчин бегут по этой тихой гавани, пытаясь сбежать от красавиц. Как это будет выглядеть?
- Да, действительно, странно и даже смешно.
- Вот и я о том же, а творения великого Пикассо стоит посмотреть.

Навигатор Марты точно привёл нашу четвёрку на улицу Святого Августина, где возвышалось искомое нами здание. К моему удивлению, толпа почитателей таланта знаменитого испанца отсутствовала, но её заменили отдельные группки туристов, терпеливо дожидающиеся своей очереди на улице. Антон заказал билеты, но в ответ из окна кассы раздалась резкая испанская трель, напоминающая краткую сводку телевизионных новостей.
- Какие проблемы? – недовольно спросил я, собираясь зайти в здание.
- Оказывается, билеты заказывают предварительно за десять дней, а в день осмотра каждый экскурсант предъявляют паспорт и номер резерва. Группы должны быть не менее десяти человек.
- Значит, экспресс туристам ничего не светит?
Наши спутницы весело чирикали, периодически снимая друг друга на фоне музея.
- Was für ein schönes Gebäude! – воскликнула Гертруда. - Gleicht einer Festung.
Антон быстро пояснил сказанное и быстро ответил:
- Ja, aber wir können nicht diese Festung kampflos.
Марта извлекла переводчик, произнесла текст, который истолковал сказанное по-своему:
- Насмешили. Какие вы тогда русские, если не можете разнести эту развалину в пух и прах? Представьте, что это бункер Гитлера в Берлине.
После короткого совещания было решено брать бастион хитростью, Антон даже сочинил небольшую басню с трагическим концом. Охранник в холле оценил нашу решимость, и, поглаживая чёрные усы, произнёс:
- Как раз у филлипинской группы недобор, так что, можете пристраиваться. Толко фототехнику сдайте в камэр хрененья.
Несмотря на грузинский акцент, моя челюсть отвисла от удивления, и я невольно вспомнил слова Роберта.
- Откуда вы узнали, что мы русские?
- Потому что всэ нэрусские ждут на улице.
- А вы-то, как сюда попали?
- Меня не хотел принимат, пока не увидел докумэнты.
- И что там, в докумэнтах?
- Как, что, фамылий, имя, очесва.
- Хуан Карлос?
- Нэт, Пабло Пикацошвили.
- Пикассо швили?
- Пи кацо швили. Пабло был испанцем, но с грузинскими корнями.
В это момент из подсобного помещения выскочила невысокая испанка, похожая на мартышку, и, хлопнув в ладоши, громко спросила:
- Is there the Philippines?

Пятеро смуглых красавиц молниеносно слетелись на шум, взяли гида в плотное кольцо, выставив напоказ худые модельные попки. Однако, мартышка продолжила допрос:
- Were are the other members of the group?
Антон быстро пристроился к попкам, и, пробившись в центр круга, пропел:
- We are also the Filipinos.
Мартышка пересчитала «филлипинцев», выставила вперёд нулевую грудку и гордой походкой двинулась в зал.






Читатели (400) Добавить отзыв
 

Проза: романы, повести, рассказы