Переводчик Малыш резвился в кроватке. Днем, когда светло, спать совсем не хочется, но бабушка берёт годовалого внука на руки и говорит строго: - Баю, баю. - А-а-а – тянет малыш. - Птичка зёрнышки клюёт, - заводит бабушка. - Ням, ням – понимающе произносит малыш. - Мальчик по полу идёт. - Топ, топ, - вставляет внук, неотрывно глядя огромными чёрными глазами прямо бабушке в рот. - Спи мой Ионик, спи мой слоник, - не сдаётся бабушка, - спи мой маленький ребёнок. Дальше она запела песенку, которую знала с детства: - Придёт котик ночевать, Ионьку милого качать. Уж тому-то я коту за работу заплачу, дам кусок пирога, дам кувшин молока… - Ням, ням! – радостно подхватывает Ионька. Бабушка переложила ребёнка на другую руку. Мальчик с каждой песней становился всё тяжелее. Затёкшую руку она положила ему на животик, погладила его и продолжила: - Все коровы тихо спят… - Му-у-у-у, - переводит на свой язык карапуз. - Все барашки тихо спят… - Б-е-е-е, б-е-е-е… - Нет, так дело не пойдёт,- вздохнула бабушка,- может быть классика поможет: - Птички уснули в саду-у-у… - фиу-фиу, - пропел внук. - Рыбки уснули в пруду-у-у… Ротик у Иони беззвучно открылся, глаза же неотрывно следили за бабушкиным выражением лица: - Мышка за стенкою спи-и-и-т… - Пи-пи-пи… - Какой умный мальчик, - с умилением подумала бабушка и рассмеялась. А рядом с ней веселился, так и не заснувший, маленький переводчик. - Ну что ж, меняем тактику: «Ой, цветёт калина в поле у ручья, парня молодого полюбила я….». Самозабвенно, прикрыв глаза, бабушка пела и пела: « Милый мой, хороший, догадайся сам», - закончила она. А, Ионик уже спал, сладким сном, покачивая тишину лёгким дыханием. Наговорился…
|