Красная луна в луже отраженного неба, Розовым закатом стоп-сигнала светофора брезжит, Нескончаемая улыбка мелькнувшего лета, Точит память; красным кирпичом комета...
Над густыми Терри Китчена* полотнами, Проливаю на пол память волка слезную, И побеги, точно флаги под ногами Поллока*, Пробиваются сквозь уробо-утробу звездную.
Американец с русской душой невозвратною Разлетелся в бегониях хроноса, И упала денница безвременно На поля Хуана Рамона Хименеса*.
На пахучие жнивья ангелов, На туманный реки сапфир, На изнанку сиреневой комнаты, На перчатку ОМЕНевшей* души...
Синяя борода* разомкнула пальцы рассвета, Выпустила серафимов из-за-точения, Хлынула проточной водой пробуждения, Запоздалой весной, Христа невестою.
Отпустил её, на пентакле венчанную, Недолюбленной и богам строптивую... Отпустил мягкой кошкой, бережно, По над астрами с заключенным молчанием.
Велелепным облаком стелется шлейф луны Над морскими прядями; на скоморошие марши, Надетый туникой, амфитеатром Афины, Над расплетенными языками пляшут дервиши.
На пахучие жнивья ангелов, На туманный реки сапфир, На изнанку сиреневой комнаты, На перчатку ОМЕНевшей* души.
*Терри Китчен - американский художник экспрессионист. *Джексон Поллок(1912-1956) - американский художник, в 40-е годы глава "абстрактного экспрессионизма". *Хуан Рамон Хименес - испанский поэт XX века. *ОМЕН - у римлян благоприятное или неблагоприятное знамение, в особенности случайно услышанное слово, поскольку слышавший относил его к себе и считал знамением для будущего. *"Синяя борода" - культовый роман Курта Воннегута.
|